2019年7月3日,“日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書首發(fā)式”在武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化中心隆重舉行。
叢書首發(fā)式由日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書中方主編、武漢大學(xué)歐陽禎人教授主持。出席的嘉賓有武漢大學(xué)黨委副書記沈壯海教授,山東人民出版社社長胡長青先生,副社長王路先生,貴陽孔學(xué)堂文化傳播中心副主任肖立斌研究員,日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書日方主編鄧紅教授,浙江社會(huì)科學(xué)院研究員、中華孔子學(xué)會(huì)陽明學(xué)研究副會(huì)長錢明教授,日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書總顧問、武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化研究中心名譽(yù)主任、武漢大學(xué)國學(xué)院院長郭齊勇教授,武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化研究中心主任楊華教授、副主任余來明教授,日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書譯者、武漢大學(xué)的焦堃副教授,連凡副教授,陳曉杰副教授等。與會(huì)人員還有武漢大學(xué)教師和學(xué)生等四十余人,他們共同見證了中日陽明學(xué)術(shù)交流史上的大事——日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書的出版、發(fā)行。
在首發(fā)式上,沈壯海書記、胡長青先生、肖立斌研究員、錢明教授、郭齊勇教授、鄧紅教授、楊華教授、王路先生、連凡副教授等先后致辭。沈壯海書記指出,習(xí)總書記近年多次提到明代思想家王陽明以及良知和知行合一,認(rèn)為陽明心學(xué)是中國文化的精華,是增強(qiáng)中國文化自信的切入點(diǎn)之一,從習(xí)總書記的這些論述中可知陽明學(xué)具有重大的理論和現(xiàn)實(shí)意義。陽明學(xué)不僅對中國,還對日本韓國等東南亞國家,尤其日本產(chǎn)生了影響,對當(dāng)?shù)氐娜宋暮蜕鐣?huì)具有重要的推動(dòng)作用。
沈壯海認(rèn)為《日本陽明學(xué)研究名著翻譯叢書》是武漢大學(xué)乃至全國陽明學(xué)研究界的大事,是陽明學(xué)研究領(lǐng)域的重大成果,這套叢書不僅打開了我們的眼界,推動(dòng)我們了解日本陽明學(xué)研究的歷史和成果,而且再一次表明中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化是我們這個(gè)民族寶貴的財(cái)富,也是我們文化自信的底氣。十八大以來,總書記多次強(qiáng)調(diào)文化自信,表達(dá)了對中華民族五千年文明燦爛文化的堅(jiān)定信心,也充分地肯定了中國傳統(tǒng)在實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中的作用。在推動(dòng)中華優(yōu)秀文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,推動(dòng)中外文明交流和互鑒的進(jìn)程中,武漢大學(xué)具有雄厚的實(shí)力,也有巨大的熱情和信心,期待著更多的精品力作、經(jīng)世致用之作、傳世之作問世,服務(wù)于新時(shí)代的文化建設(shè)。
本叢書的匿名審查者、著名陽明學(xué)研究專家錢明教授總結(jié)道,這套叢書的選擇具有高度的時(shí)代性,選擇年限從上世紀(jì)初至上世紀(jì)八十年代,橫跨了日本陽明學(xué)學(xué)術(shù)史上最重要的兩個(gè)時(shí)期。其次,是學(xué)術(shù)的代表性。所選叢書的時(shí)期處于日本學(xué)術(shù)近代史上的黃金時(shí)期,《朱子學(xué)大系》和《陽明學(xué)大系》就產(chǎn)生于這個(gè)階段,這個(gè)時(shí)期的著作的影響至今還有深遠(yuǎn)的影響。第三,翻譯團(tuán)隊(duì)的高水平、高效率和高質(zhì)量,此后的相關(guān)研究可以直接引用本譯叢而不必對照原著;第四,錢教授談?wù)摿怂c這八本書之間的關(guān)系,叢書的出版完成了他們二十年來一直希望完成而沒有完成的心愿,它是日本陽明學(xué)最完整的體現(xiàn)。
叢書學(xué)術(shù)總顧問郭齊勇教授指出,日本陽明學(xué)是我們學(xué)術(shù)界的一個(gè)重大的研究課題。日本陽明學(xué)確實(shí)是思想史上的一個(gè)奇特的現(xiàn)象,為什么陽明學(xué)對日本有如此大的影響和吸引力,值得我們深入研究。在講述到這套叢書的作者的時(shí)候,郭教授深情地講述八本著作著者之一的島田虔次教授是蕭萐父教授的朋友,以及武大學(xué)人對島田著作的翻譯,還回憶自己在日本的時(shí)候拜訪岡田武彥教授的情景。郭齊勇教授還表達(dá)了對山東人民出版社的誠摯感謝和祝賀。本套叢書的日方主編鄧紅教授介紹了叢書的來龍去脈,梳理了日本陽明學(xué)在日本的傳播及其系譜,指出“陽明學(xué)”是一個(gè)日語詞匯,概括出明治維新以后日本陽明學(xué)的社會(huì)運(yùn)動(dòng)的情況,另一條道路則是陽明學(xué)研究的興起,詳細(xì)介紹了該譯叢的著者、著作以及思想特質(zhì)等內(nèi)容,講述本叢書從構(gòu)思、選題、翻譯到出版的緣起與過程。山東人民出版社的胡長青社長、副社長王路先生、孔學(xué)堂文化傳播中心副主任肖立斌先生、武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文文化研究中心主任楊華教授等等,也先后表達(dá)了對該叢書出版的祝賀,高度評價(jià)了這套叢書對繁榮陽明學(xué)和儒學(xué)研究的重要意義。
該叢書為日本北九州市立大學(xué)教授、武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化研究中心兼職研究員鄧紅先生和武漢大學(xué)歐陽禎人教授主持的貴州省2016年度哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃國學(xué)單列課題“日本陽明學(xué)研究名著譯叢”(課題編號:16GZGX09) 的成果。這是武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化研究中心通過國際合作的形式完成的又一重大研究項(xiàng)目。本叢書根據(jù)學(xué)界公認(rèn)的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)來梳理已有的日本陽明學(xué)研究成果,按照日本陽明學(xué)研究的客觀歷史發(fā)展過程,挑選了八本各個(gè)時(shí)期出現(xiàn)的研究名著加以翻譯,使本叢書能夠展現(xiàn)出日本陽明學(xué)研究從萌芽、展開到高潮的各個(gè)階段的優(yōu)秀成果。現(xiàn)在已經(jīng)于2019年6月由山東人民出版社正式出版與發(fā)行。這套叢書由鄧紅教授與歐陽禎人教授共同主編,參加翻譯的老師絕大多數(shù)都是武漢大學(xué)現(xiàn)任教師或武漢大學(xué)畢業(yè)的校友。
這八本著作分別為:高瀨武次郎(1869-1950年)的《日本之陽明學(xué)》,它既對陽明學(xué)進(jìn)行了全面闡述,又系統(tǒng)勾勒出日本陽明學(xué)的人物系譜,并對他們的著作和思想作了詳細(xì)的闡述;井上哲次郎(1855-1944年)的《日本陽明學(xué)派之哲學(xué)》,它是迄今為止日本陽明學(xué)的權(quán)威著作,為日本陽明學(xué)在日本學(xué)術(shù)界掙得了正式的話語權(quán),梁啟超、張君勱和朱謙之等中國學(xué)者深受其影響;安田二郎(1908―1945年)的《中國近世思想研究》,該書為論文集(4篇朱子,2篇陽明),研究特點(diǎn)在于使用西方哲學(xué)的概念、體系和手法來研究朱子學(xué)和陽明學(xué),尋找朱子和陽明著作中的邏輯關(guān)系,還指出了陽明學(xué)和朱子學(xué)之間的必然聯(lián)系。島田虔次(1917年-2000年)的《朱子學(xué)與陽明學(xué)》,在該書中,島田將自己的陽明學(xué)論文和著作的主要觀點(diǎn)濃縮而總結(jié)成的面向社會(huì)的通俗讀物,追溯了理學(xué)發(fā)展的內(nèi)在邏輯,認(rèn)為陽明學(xué)是對朱子學(xué)從外(王)向內(nèi)(圣)的必然發(fā)展,肯定了儒學(xué)作為“有”之哲學(xué)的價(jià)值,同時(shí)對“理”、“氣”內(nèi)涵和工夫論的相關(guān)問題進(jìn)行了解析;山井涌(1920-1990)的《明清思想史》,該書共分為四部分,其中第二部分《性理學(xué)的諸問題》,論述了朱子學(xué)和陽明學(xué)關(guān)于氣、太極、心即理等思想的內(nèi)涵和演變;楠本正繼(1886一1963)的《宋明時(shí)代儒學(xué)思想之研究》,由“宋學(xué)”部分和“明學(xué)”兩部分構(gòu)成,“明學(xué)”部分從宋代的陸象山心學(xué)開始,論述了陽明心學(xué)的淵源,然后根據(jù)前期、中期、后期的時(shí)代分劃,完整地論述了陽明學(xué)的發(fā)展過程和思想全貌;岡田武彥(1908-2004年)《明代哲學(xué)的本質(zhì)》,它是著者《宋明哲學(xué)的本質(zhì)》的下卷,收集了岡田四十多歲到五十多歲所謂學(xué)術(shù)全盛時(shí)期的明代哲學(xué)研究的12篇論文,展示了岡田陽明學(xué)研究的最高峰;荒木見悟(1917-2017)《明代思想研究》,該論文集由序言和12篇論文構(gòu)成,它以明代心學(xué)的展開為中心,闡述明代儒學(xué)正統(tǒng)和異端的總體性發(fā)展趨向,明確了這些思想和佛教的關(guān)聯(lián)。
總之,本叢書將日本陽明學(xué)研究名著收入一套叢書,具有高度的時(shí)代性、系統(tǒng)性和代表性,所收著作大都是首次翻譯成中文,為中文學(xué)界理解和吸收日本學(xué)者的陽明學(xué)研究提供了堅(jiān)實(shí)的文獻(xiàn)基礎(chǔ),是中日陽明學(xué)交流史上的盛事。翻譯者大都是具有留日深造的陽明學(xué)專家,又有翻譯日文專著或論文的經(jīng)歷,既是中國哲學(xué)史方面的研究者、又是翻譯方面的專家,這就保證了翻譯的品質(zhì)。“他山之石,可以攻玉”,該叢書的確是不可多得的能向中國學(xué)術(shù)界提供借鑒意義的譯叢,它的出版發(fā)行必定能夠起到良好的中日文化交流的效果,也必將對中國學(xué)者的陽明學(xué)研究提供重要的幫助與啟迪。
(湖北廣電融媒體記者 龍科 通訊員 李想 責(zé)任編輯 張冉)